Что такое нотариальный перевод документов?

Бюро нотариальных переводов “ЭксЛибрис” существует на рынке переводов с 2006 года. За 12 лет работы бюро было выполнено более 100 000 письменных нотариальных переводов как для физических лиц, так и для коммерческих и государственных учреждений.

Бюро переводов ЭксЛибрис предлагает нотариальный и заверенный перевод в Москве, Московской области и регионах. Мы предоставляем полный комплект услуг в области нотариального перевода: перевод сложных текстов, документов, апостиль, нотариальное заверение, устный перевод. Предварительно мы проконсультируем по всем вопросам, которые Вас интересуют. После решения вопросов мы моментально приступим к выполнению работы.

Преимущества работы с бюро нотариальных переводов “ЭксЛибрис” в Москве:  быстрый и качественный перевод, низкие цены, 12 лет опыта переводов в различных сферах, система лояльности для постоянных клиентов, высококвалифицированные специалисты.

Кто обычно нуждается в нотариально заверенном переводе? В нотариальном переводе чаще всего нуждаются физические лица, которым нужно предоставить личные документы в официальные органы и учреждения. Минимальное время перевода и заверения документации – 2-3 часа. К личным документам относятся: паспорт, диплом, свидетельство ЗАГС, водительские права, коммерческие документы, согласие на выезд, справки, завещания, доверенности, гражданские договора. К коммерческой документации относятся: контракты, лицензии, бухгалтерские отчеты, финансовые планы и отчеты.

Способы заказа услуг перевода, а также сопутствующих услуг, доступны в следующих вариантах: Вы можете привезти документы лично в офис для нотариального перевода, либо прислать по электронной почте, и прийти за готовым переведенным и заверенным документом в офис или в пункт выдачи.

Этапы выполнения нотариально заверенного перевода:

  1. Перевод документации специалистами бюро “ЭксЛибрис”;
  2. Доставка документа для заверения нотариусом;
  3. Подпись заверенного документа переводчиком, который выполнял перевод;
  4. Проверка нотариусом личной информации лингвиста, который осуществлял перевод, проверка документов, которые подтверждают квалификацию специалиста;
  5. Заверение документа нотариусом и оформление перевода.

Почему следует заказать нотариально заверенный перевод документов в Москве в бюро переводов “ЭксЛибрис”? “ЭксЛибрис” соответствует международным стандартам качества. Наши переводчики точно передают содержание оригинального документа, не исказив ни малейшей детали, и полностью сохранив смысл и формат документации. Бюро нотариальных переводов “ЭксЛибрис” выполнит не только точный перевод документов, но и их грамотное оформление. Также наше бюро переводов считается одной из самых крупных сетей переводов по Москве, Московской области и по регионам. “ЭксЛибрис” выполняет перевод документов с нотариальным заверением с/на английский, немецкий, испанский, китайский, японский языки и еще более 100 других языков.

Бюро переводов с нотариальным заверением “ЭксЛибрис” выполняет до 2000 нотариальных переводов в месяц. Наши специалисты очень грамотны в вопросах, связанных с нотариусом. У всех переводчиков бюро “ЭксЛибрис” опыт работы от 5 лет, поэтому Вы можете не беспокоиться за точность и грамотность перевода важных документов.

При нотариальном переводе даже малейшая ошибка может стать роковой для решения дальнейших вопросов, связанных с такими документами. Поэтому решение таких важных вопросов как перевод и заверение документации с дальнейшим предоставлением их в важные органы, следует доверять исключительно профессионалам.

В бюро переводов “ЭксЛибрис” в Москве Вы можете обратиться за нотариальным переводом по адресу: Красноворотский проезд, д.3 Б, стр.3, Бизнес центр «Красновортский», 4 этаж. Также Вы можете посмотреть на карте все наши офисы и пункты выдачи и выбрать тот, что Вам подходит больше всего.

Стоимость нотариального перевода в Москве зависит от многих факторов – объем работы, сроки выполнения, важность документа. Нотариально заверенный перевод документов: от 800 рублей за документ.

Позвоните нам по телефону +7 (495) 230-17-12 или напишите на почту [email protected] и мы рассчитаем для Вас стоимость нотариального перевода прямо сейчас.

Содержание

Особенности перевода документов с нотариальным заверением

Заверенные переводы можно разделить на две группы – те, которые содержат заверительную печать фирмы, осуществившей перевод, и те, которые заверил нотариус. В целях экономии времени и средств, заранее узнайте, какой вид нотариата нужен для подачи документов в соответствующее ведомство. Это может быть посольство иностранного государства, руководство зарубежной компании, образовательное или медицинское учреждение. Мы учитываем все предъявляемые требования, работаем грамотно и в сжатые сроки.

Документы, которые подлежат обязательному нотариальному заверению:

  • личные документы: паспорт, свидетельство о рождении, заключении брака, разводе, смерти;
  • документы об общем, среднем специальном и высшем образовании: аттестат, диплом, сертификат, лицензия, приложения ко всем видам подтверждающих документов;
  • документы, подтверждающие специальность и трудовой стаж гражданина: трудовая книжка, патент, разрешение на работу;
  • пакет учредительных документов предприятия.
Услуга Цена
Апостиль 4500 руб.
Нотариальная копия 1 страницы 100 руб.
Проверка перевода клиента с нотариальным заверением 50% от стоимости перевода + 900 рублей за нотариальное заверение
Стоимость перевода личных документов

Документ С иностранного на русский* С русского на иностранный*
Аттестат о среднем общем образовании (без приложения и перечня дисциплин) 1200 руб. 1500 руб.
Больничный лист 1200 руб. 1500 руб.
Вид на жительство 1200 руб. 1500 руб.
Водительское удостоверение (права) 1200 руб. 1500 руб.
Военный билет 1200 + 100 руб. за доп. запись/штамп 1500 + 130 рублей за доп. запись/штамп
Грамота (диплом о награждении) 1200 руб. 1500 руб.
Диплом об образовании (без приложения) 1200 руб. 1500 руб.
Доверенность 1500 + 400 руб. за доп. страницу 1900 + 700 руб. за доп. страницу
Завещание 1500 + 400 руб. за доп. страницу 1900 + 700 руб. за доп. страницу
ИНН (свидетельство) 1400 руб. 1700 руб.
Паспорт 1200 + 100 руб. за доп. запись/штамп 1500 + 130 рублей за доп. запись/штамп
Пенсионное удостоверение 1200 + 100 руб. за доп. запись/штамп 1500 + 130 рублей за доп. запись/штамп
Права (водительское удостоверение) 1200 руб. 1500 руб.
Приложение к аттестату со списком предметов 1300 руб. 1600 руб.
Приложение к диплому 1700 руб. 2000 руб.
ПТС 1400 + 100 руб. за доп. запись/штамп 1800 + 130 руб. за доп. запись/штамп
Свидетельство о заключении или расторжении брака 1200 руб. 1500 руб.
Свидетельство о присвоении ИНН 1400 руб. 1700 руб.
Свидетельство о рождении или смерти 1200 руб. 1500 руб.
Сертификат о прививках 1400 руб. 1700 руб.
Сертификат о профессиональной подготовке 1200 руб. 1500 руб.
Согласие (например, согласие на выезд ребенка) 1500 руб. 1900 руб.
Справка из ЗАГСа 1200 руб. 1500 руб.
Справка НДФЛ на двух листах 1400 руб. 1900 руб.
Справка об инвалидности 1200 руб. 1500 руб.
Справка об отсутствии судимости 1200 руб. 1500 руб.
Страховое свидетельство 1200 руб. 1500 руб.
Трудовая книжка 1400 + 100 руб. за доп. запись/штамп 1800 + 130 руб. за доп. запись/штамп

*С полным прайсом на перевод личных документов можно ознакомиться тут.

Предлагаем лучшую стоимость нотариального перевода документов!

Наши услуги в Санкт-Петербурге включают в себя два этапа: в ходе первого производится перевод предлагаемого документов на иностранный язык, а на втором нотариус заверяет подлинность подписи переводчика.

Перевод каждой страницы документа осуществляется в полном соответствии с оригиналом и оформляется на отдельном листе. При наличии штампов и печатей в документе они тоже подлежат переводу.

ВНИМАНИЕ: услуги, требующие нотариального заверения, оказываются только на территории Санкт-Петербурга!

Особенности заверения перевода документов

Эта услуга оказывается только при предъявлении оригиналов свидетельств и удостоверений личности, с которых в вашем присутствии будут сделаны копии. Оригиналы на все время оказания услуги остаются у заказчика.

Личное присутствие владельца удостоверения личности или диплома, представленных на перевод с нотариальным заверением, желательно, но необязательно. Сотрудники бюро Дипломат заверят перевод у нотариуса за вас.

Нотариальный перевод документов в Волгограде

Популярные языки для  нотариально заверенного перевода

Наиболее популярные языки, на которые с заверением нотариуса переводятся документы, свидетельства и паспорта в Волгограде:

  • На русский, для всех иностранных граждан,

  • С азербайджанского на русский для граждан Азербайджана,

  • С украинского на русский для подданных Украины,

  • С белорусского на русский для паспорта Белоруссии,

  • С узбекского на русский для граждан Узбекистана,

  • На английский для граждан России при предоставлении документов в другие страны,

  • С армянского и грузинского на русский для подданных Армении и Грузии соответственно.

В последнее время востребован перевод с украинского и белорусского с нотариальным заверением для паспортов, свидетельств, дипломов и сертификатов.

В Дипломат вы сможете сделать перевод с более чем 30-ти разных языков, надлежащим образом зарегистрированных в Нотариальной палате Волгограда и Волжского.

Как отличить нотариально заверенный перевод паспорта

В заверенной надлежащим образом оригинальной копии должна быть поставлена подпись переводчика и синяя печать нотариуса, заверившего эту подпись. С 1 августа 2017 оригинальная копия должна быть дополнительно маркирована специальной маркой Нотариальной палаты.

Таким образом, переводчик отвечает за идентичность данных в копии, указанным в тексте на оригинальном языке. Нотариус подтверждает правильность проведения процедуры.

Такую копию нельзя получить по факсу или сканом через электронную почту. Явиться за её получением требуется лично или получить в бюро переводов Дипломат.

Бюро профессиональных переводчиков в Волгограде гарантирует юридическую правильность оформления нотариально заверенных копий переведённых паспортов, дипломов и свидетельств.

Стоимость письменного нотариального перевода

Стоимость в рублях за 1800 печатных знаков (не более 250 страниц в месяц)

ЗАПАДНАЯ ЕВРОПА От 300 руб.
английский, немецкий, французский
ЗАПАДНАЯ ЕВРОПА От 300 руб.
испанский, итальянский, португальский, датский, голландский, греческий
ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА От 300 руб.
чешский, венгерский, польский, румынский, словенский, словацкий болгарский, сербохорватский, албанский
СКАНДИНАВСКИЕ СТРАНЫ И СТРАНЫ БАЛТИИ От 300 руб.
норвежский, финский, шведский, эстонский, латышский, литовский
СТРАНЫ СНГ От 300 руб.
белорусский, украинский, таджикский, казахский, грузинский, армянский, украинский
СТРАНЫ БЛИЖНЕГО И ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА От 300 руб.
арабский (различные диалекты), персидский, турецкий, дари, пушту, иврит, китайский, корейский, японский

Главная причина, по которой следует отдавать документы в проверенное бюро – это уверенность в качестве услуги, ведь, как правило, нотариус не владеет необходимым уровнем знания языка для качественного выполнения перевода и его проверки.

Отдавая документы для нотариального перевода в бюро «ТрансЛинк», вы можете не переживать за качество и быть уверенными в том, что получите всё в оговоренные сроки.

Ведь ежегодно мы подтверждаем свою квалификацию, проходя сертификацию по международным и российским стандартам качества: ISO 9001-2008 и в европейской системе LICS — по международному стандарту перевода ISO 17100:2015-05.

Как бюро «ТрансЛинк» выполняет нотариальный перевод?

В первую очередь клиент должен оформить заказ на срочный нотариально заверенный перевод. Это можно сделать через интернет, по телефону или в офисе в Москве.

Когда все условия согласованы, дипломированный переводчик бюро приступает к работе. Принимаются как оригиналы, так и копии документов. Переводятся полностью все страницы, включая подписи и печати. Возможно использование образцов. Фамилия, имя и отчество, например, берутся с загранпаспорта.

На следующем этапе этой процедуры переводчик проставляет свою подпись в документе. Это делается исключительно в присутствии нотариуса. Его задача заключается в проверке и подтверждении квалификации переводчика и подлинности его подписи. Затем нотариус заверяет бумагу подписью и печатью, подшивает ее к оригиналу или копии. Также проставляется специальный штамп, в котором указывается число подшитых страниц.

Нередко срочный перевод с нотариальным заверением применяется для последующей легализации. В зависимости от страны, где он будет предоставлен, это может быть апостилирование или консульская легализация.

Окончательно сказать, сколько стоит нотариальный перевод в профессиональном бюро, можно только после согласования всех условий. Цена зависит от количества страниц, языковой пары, скорости выполнения работы и других факторов.

Чтобы заказать перевод или получить бесплатную консультацию, вы можете связаться с нами любым удобным  вам способом:

  • нажать кнопку «заказать перевод»,
  • позвонить в офис
  • оставить заявку на обратный звонок.

Менеджеры проконсультируют вас и возьмут на себя все организационные вопросы.

Калькулятор расчета стоимости перевода

Калькуляторстоимости перевода

Заказать перевод

Задать вопрос

Отзывы клиентов

  • ОАО «Компания „Сухой“»

  • Фонд «Сколково»

  • Toyota Motor Corporation

  • Конкурс песни «Евровидение»

  • ОАО «РЖД»

  • ЗАО «Стандарт Банк»

  • Министерство экономического развития РФ

Оформление нотариального перевода

Каким образом сделать вариант документа на другом языке, чтобы в последующем к нему не возникло претензий? При переводе и нотариальном заверении паспорта должен присутствовать владелец документа. Это необходимо для того, чтобы в процессе работы переводчик смог задать уточняющие вопросы, выяснить нюансы. Важно точно передать буквенные знаки одной письменности обозначениями другой.

Для выполнения работы следует предъявить оригинал паспорта. После того, как специалист закончит переводить, владелец документа должен внимательно сверить все сведения, чтобы не пропустить ошибку. Сделать нотариально заверенный перевод паспорта можно будет только после того, как документ будет подробно изучен, а имеющиеся ошибки – исправлены.

Задача нотариуса подтвердить подпись исполнителя работы. После того, как лицо, уполномоченное на совершение нотариальных действий, удостоверит своей подписью и печатью документ, перевод станет действительным для всей территории Российской Федерации. Юридическую силу копия перевода паспорта имеет только в комплекте с оригиналом документа. Выяснив, как правильно заверить копию паспорта, остановимся на проблеме поиска достойного агентства переводов.

Цена вопроса

Сегодня найти квалифицированного переводчика не составляет труда. Это легко и быстро можно сделать через интернет. Прежде чем отдать предпочтение той или иной компании, занимающейся переводами паспорта и других документов, лучше внимательно изучить ее сайт. Важно обратить внимание на качество самого интернет-ресурса, информацию, размещенную на нем. Можно сделать телефонные звонки по указанным номерам, проверить наличие плана проезда к офису компании, уточнить, сколько стоит нотариальный перевод паспорта. Стоимость услуг бюро и нотариуса зависит от многих факторов:

  • региона РФ;
  • сложности языка;
  • объема работы.

Если необходимо сделать перевод паспорта, в котором использованы два иностранных языка, например, казахский и английский, цена перевода удваивается. Это связано с тем, что фактически надо сделать две работы: перевести с казахского на русский и с английского на русский. Перевод с редко встречающегося языка также будет стоить дороже. Стоимость услуг в столице и Санкт-Петербурге выше, чем в других регионах России.

Если требуется срочный перевод паспорта с нотариальным заверением, обычно плата удваивается. Многие бюро переводов предлагают скидки оптовым заказчикам. Таким образом, сделать необходимые процедуры для оформления паспортов туристической группы будет дешевле.

Преимущества нашего нотариального перевода

  1. Индивидуальный подход к каждому заказчику, поиск оптимальных путей решения именно вашей задачи.
  2. Консультации специалистов по вашему направлению.
  3. Прием заказов без выходных.
  4. Профессионализм, доступные цены и минимальные сроки.
  5. Быстрое решение самых разнообразных задач.
  6. Исполнение заказов любой сложности на самом высоком профессиональном уровне.
  7. Широкий спектр услуг, в том числе нотариальное удостоверение переводов и легализация.
  8. Гарантия на все работы — год.
  9. Строгая конфиденциальность.

Наше кредо – профессионализм и комплексный подход к решению задач заказчика. Компания ЭГО Транслейтинг обеспечит полное сопровождение и профессиональную лингвистическую поддержку в любой ситуации.

Цена и сроки исполнения зависят от типа и объема работ. Менеджеры подробно расскажут вам, сколько стоит перевод иностранного паспорта, академической справки или других документов на русский язык или наоборот. Мы работаем с 99 языками мира! Не забудьте поинтересоваться информацией о возможных скидках и действующих акциях.

  • Отрасли
  • Проекты
  • Акции

Задачи, которые решает наш перевод

1. Образование за рубежом.

Для того, чтобы пройти обучение в учебном заведении другого государства, вам необходимо будет предоставить переведенные и, возможно, нотариально заверенные свидетельства об образовании и ряд других бумаг.

Компания ЭГО Транслейтинг осуществляет нотариальный перевод документов на иностранный язык для обучения в ВУЗах и оформления виз — цена в Санкт-Петербурге будет доступной, а срок исполнения минимальным.

Скорее всего Вам потребуются следующие документы:

  • академические справки или диплом с приложениями;
  • аттестат;
  • подтверждение финансовых гарантий.

Кроме того, учебное заведение может потребовать и другую документацию. Специалисты Компании ЭГО Транслейтинг смогут перевести паспорт, справку, диплом и любые другие бумаги.

2. Трудоустройство за рубежом.

Для трудоустройства работодатель может потребовать подтверждение образования и квалификации, а также ряд других сведений. Как сделать нотариальный перевод паспорта, водительского удостоверения, справок для суда? Обратитесь в Компанию ЭГО Транслейтинг. Мы предлагаем полный комплекс услуг – с легализацией или проставлением апостиля.

Чаще всего для трудоустройства требуется:

  • диплом;
  • свидетельства и сертификаты о дополнительном образовании;
  • характеристики и рекомендательные письма;
  • трудовая книжка;
  • возможно, справки о несудимости.

Кроме того, вас, возможно, заинтересует уникальная услуга нашей компании – резюме европейского образца, которое станет ключом к высоким карьерным достижениям. Оно составляется опытными специалистами под редакцией носителя языка.

Наши специалисты также осуществляют срочный перевод иностранных документов об образовании, справки о несудимости, водительских прав на русский язык.

3. Лечение за рубежом.

Для прохождения лечения в заграничных клиниках вам будет необходим профессиональный перевод медицинских документов, заключений и справок. Как правило, в этом случае требуются:

  • выписки из истории болезни;
  • заключения врачей о состоянии здоровья;
  • справки о прививках и об отсутствии ВИЧ-инфекции.

Возможно, придется подготовить какие-либо дополнительные сведения в зависимости от ситуации.

В данном случае от качества работы переводчиков будет зависеть уровень лечения и ваше здоровье, поэтому отнестись к подбору специалистов нужно более чем серьезно. С нашим бюро сотрудничают дипломированные специалисты с медицинским образованием. Мы гарантируем отличный результат в короткие сроки и полную конфиденциальность.

Компания ЭГО Транслейтинг (г. Санкт-Петербург) — место, где также можно сделать официальный перевод паспорта иностранного гражданина и других документов, в том числе и для лечения, жителям других государств.

4. Покупка недвижимости за рубежом.

Для приобретения недвижимости в другом государстве требуется подготовить документацию на соответствующем языке с последующей легализацией или проставлением апостиля.

Мы предлагаем подготовку полного пакета нотариального перевода документации для:

  • оформления сделок купли-продажи недвижимости за границей;
  • для оформления кредита на недвижимость в заграничном банке.

Сотрудники обладают отличным знанием юридических тонкостей и имеют значительный опыт подготовки нужной документации. В СПб у нас можно заказать перевод паспорта и других документов на английский, немецкий, испанский, итальянский, французский и любые другие языки

  • Отрасли
  • Проекты
  • Акции

Только факты

  1. Успешно подготовлена документация более чем для 2500 человек, поступающих в зарубежные ВУЗы. В нашей компании в СПб можно заказать перевод аттестата, диплома на английский, немецкий и другие иностранные языки, а для жителей других государств – на русский.
  2. К нам обратилось 250 пар, желающих зарегистрировать брак за границей.
  3. Подготовлена документация более, чем для тысячи россиян, получивших трудоустройство в других государствах.
  4. За три минувших года россияне приобрели более 5000 домов в различных государствах с помощью наших специалистов.

Компания ЭГО Транслейтинг — это быстрое и профессиональное исполнение задач любой сложности. Закажите перевод свидетельства о браке или рождении, водительских прав, 2 ндфл, справки с работы на русский или иностранный язык – цена в СПб будет доступной, а результат – гарантированным. Мы поможем вам подняться к новым вершинам!

Нотариальному заверению подлежат такие документы:

  • учредительные и регистрационные документы, контракты и финансовая документация, корпоративная документация, сертификаты;
  • личные документы, например, диплом, нотариальное заверение доверенности, справка, свидетельство о рождении и др.;
  • распространенной услугой является нотариальное заверение документов;
  • кроме того в нашем агентстве нотариус может заверить другие документы, которым нужно придать официальный статус (например, конкурсные работы, курсовые, диплом, рукописи и др.).

Заверенный перевод документов – это свидетельство того, что перевод был выполнен качественно. Поэтому перевод исходного документа нужно доверять только профессионалам, которые разбираются в тематике документа.

Переведенный документ, который в последующем будет использоваться для официального предоставления, обязательно проходит процедуру нотариального заверения.Документы другой страны, имеющие корпоративный характер, считаются действительными при наличии штампа апостиля или легализующей надписи, проставленной консультсвом.

Перевод с нотариальным заверением должен осуществляться с учетом ряда правил, а именно обязательным проставлением таких реквизитов:

  • дата и исходящий номер документа;
  • подпись уполномоченного лица;
  • полное название компании, которая предоставила документ, и ее реквизиты;
  • отпечаток круглой печати компании.

Заверение документов у нотариуса:

  1. Наш переводчик осуществляет квалифицированный перевод документов. Перевод документов делают специалисты, хорошо знакомые с тематикой. Иногда переводчик работает в паре с корректором. Так мы страхуемся от лексических и терминологических ошибок.
  2. Переводчик подписывает документ в присутствии нотариуса. Это нужно потому, что нотариус очень редко обладает обширными познаниями в иностранном языке и не может быть уверен, что перевод сделан качественно. Поэтому переводчик должен подписать выполненный перевод и только тогда нотариус сможет начать нотариальное заверение документа.
  3. Нотариус выполняет заверение подписи, основываясь на документах, подтверждающих квалификацию переводчика. Если у переводчика нет соответствующих документов, заверить перевод не представляется возможным. Именно по этой причине квалификация наших специалистов подтверждена соответствующими сертификатами и дипломами.
  4. Нотариально заверенная копия документа (в некоторых случаях оригинал) прошивается, затем печатью и подписью ее заверяет нотариус – перевод документов можно считать завершенным.
  5. Готовый комплект используют для консульской легализации документов или проставления апостиля. При необходимости с документов прошедших легализацию можно делать копии и снова заверять их у нотариуса (в данном случае в присутствии переводчика нет необходимости).

Заверенный перевод невозможен если:

  • в документы внесены исправления;
  • текст плохо читается вследствие повреждений или написан карандашом;
  • документы распечатаны на двух и больше листах, не пронумерованы и не прошнурованы.

Все перечеркнутые слова, дописки или другие исправления, присутствующие в документах, должны подтверждаться подписью поверенной организации, а также печатью предприятия, выдавшего этот документ.

Перевод документов – нотариус и его роль в этой процедуре

Нотариус – должность, которую занимает юрист. Его деятельность связана с выполнением нотариальных функций. К ним относится удостоверение перевода документа на язык другой страны, подтверждение подлинности росписи на документах, подтверждение правильности копий документов.

При этом нотариус должен владеть языком, на который или с которого переводиться документ и не являющийся родным.

В нашем бюро переводов, нотариус нотариальное заверение переводов осуществляет без присутствия переводчика, потому что весь пакет свидетельств и сертификатов уже находится у него. Когда нотариус получает перевод, подписанный нашим переводчиком, он сверяет подпись с образцом, который у него есть, удостоверяется в профессионализме переводчика и сразу же осуществляет нотариальное заверение.

Если вы хотите заверить документ, выполненный другим специалистом, то сначала вы должны заказать услугу «Проверка качества перевода» и только потом прибегать к нотариальному заверению.В случае необходимости мы оказываем услугу срочного нотариального заверения, опять же без ущерба качеству работы. Постоянно выполнять работу на высоком уровне получается только благодаря команде профессионалов, каждый из которых является специалистом в определенной узкой сфере.Мы можем вам предоставить весь комплекс услуг, связанный с нотариальным заверением – перевод и непосредственно заверение. Какую бы услугу вы не выбрали – перевод финансовых документов всегда будет выполнен быстро и профессионально. То же самое касается и остальных документов.Мы ценим наших клиентов, поэтому вы всегда можете прибегнуть к нашей помощи для решения ваших вопросов.

Особенности нотариального перевода

Специалисты компании «ГосПеревод» готовы качественно, профессионально и в минимальные срокивыполнить нотариальный перевод документов.

Суть данной услуги заключается:

В удостоверении подписи заявителя в присутствии уполномоченного нотариуса. Бюро переводов с нотариальным заверениемпозволяет значительно сэкономить время и деньги, получив нужные услуги максимально быстро. В штате нашей компании работаютдипломированные специалисты, которые подготовят нотариально заверенный перевод в Москве с различных языков.Услуга возможна для стран-резидентов Гаагской конвенции и включает в себя нотариальный перевод с украинского, узбекского,армянского, испанского, грузинского и прочих языков.

Нотариально заверенный перевод документов потребуется, если вы захотите:
  • Уехать за границу на постоянное место жительства;

  • Заключить брак с иностранным гражданином;

  • Продолжить обучение за границей;

  • Купить недвижимость в одном из зарубежных государств;

  • Получить медицинскую помощь в иностранной клинике;

  • Отправиться за рубеж вместе с несовершеннолетним ребенком;

  • Вести бизнес с иностранными контрагентами или открыть свою фирму за рубежом и т. п.

В этих и других ситуациях мы окажем вам профессиональную поддержку, подготовим нотариальный перевод в Москвев срок до нескольких дней.

Нотариальный перевод документов

Перевод документов с нотариальным заверением. Нотариальное заверение перевода.

Нотариальный перевод документов является обязательным требованием большинства иностранных консульств при оформлении вида на жительство, права на трудоустройство, смену гражданского состояния, обучения или временного пребывания для лечения. Под нотариальным переводом подразумевается заверение у нотариуса подписи лица, выполнявшего перевод, печати бюро переводов, а также подлинности документа. Необходимо отметить, что ответственность за корректное отображение смысла и содержания документа (перевода) лежит исключительно на выдавшем его органе и переводчике, нотариус подтверждает исключительно подпись, печать и легитимность документа.

Нотариальный перевод состоит из двух основных этапов – непосредственно перевода документов аккредитованным переводчиком или бюро переводов, и заверением переведенного документа (пакета документов) у нотариуса. Заверение у нотариуса предполагает проверку аккредитации переводчика, его профессиональных навыков, а также права на осуществление переводов официальных документов. Итогом проверки являются подпись и печать нотариуса, после чего переведенный документ имеет юридическую силу, аналогичную оригиналу.

Несмотря на массовость и востребованность услуги, комплексное обслуживание и срочный нотариальный перевод в Москве предлагает ограниченное число компаний. Причины заказа срочного перевода с нотариальным заверением могут быть самыми различными, в большинстве случаев это взаимодействие с иностранными партнерами либо необходимость срочного выезда за границу. Для выполнения срочного перевода с последующим нотариальным заверением целесообразно воспользоваться услугами специализированных Бюро переводов, имеющих проверенную репутацию и многолетний опыт такого рода деятельности.

Наша компания, Бюро переводов «Госперевод», на протяжении многих лет оказывает клиентам услуги по нотариальному переводу документов для различных государственных структур. Мы готовы взять на все этапы процесса перевода документов и их нотариального заверения. Наши услуги полностью законны, официальны и направлены на экономию времени и денежных средств наших клиентов.

Заказать нотариальный перевод

Когда нужен перевод с заверением?

Возможность свободного выезда за границу привела к тому, что переводы документов с нотариальным заверением стали востребованы во многих случаях. На иностранные языки переводятся бумаги, которые будут предоставлены за границей при оформлении вида на жительство, получении поддержки от иностранного государства. Также переведенные и заверенные документы необходимы при получении местного водительского удостоверения, оформления на учебу, при выезде на лечение и прочих подобных ситуациях. Перевод с иностранных языков на русский с заверением нотариуса необходим при легализации работы, проживания или обучения иностранцев в России.

Стоимость перевода с нотариальным заверением: от 500 ₽/стр.

При подготовке документов помните о таких важных нюансах:

  1. Оригинальный документ должен отвечать всем требованиям, установленным в стране происхождения.
  2. Перевод может произвести только дипломированный специалист, имеющий высшее лингвистическое образование.
  3. К точности перевода предъявляются особые требования. Малейший недочет может стать причиной возврата документа.
  4. Готовый перевод должен быть подшит к оригиналу и нотариально заверен.

Требования к заверенному переводу могут отличаться в зависимости от правил, установленных государством или организацией, в которую он будет предоставлен. Поэтому при выполнении работы важно знать и соблюдать все нюансы, даже те, которые кажутся незначительными.

Какие документы мы переводим

Необходимость в нотариальном переводе документов появляется, когда нужно подтвердить личность или квалификацию заявителя, решить имущественные вопросы. Нашим клиентам зачастую необходим перевод нижеперечисленных документов:

  1. Удостоверение личности – паспорт, свидетельство о смерти, браке или рождении, ИНН, пенсионное, водительское удостоверение.
  2. Подтверждение стажа работы, образования (трудовые книжки, академические справки, вкладыши, дипломы).
  3. Банковские – информация о наличии и состоянии счетов, отсутствии арестов, кредитных обязательств.
  4. Нотариальные – разрешение на усыновление детей, выезд за границу без родителей, а также дарственные, доверенности, заявления, завещания.
  5. Врачебные, медицинские заключения.
  6. Гражданские соглашения.
  7. Документы, выданные исполнительными, судебными органами.

К коммерческим документам, которые требуют срочного нотариального перевода, относятся:

  • уставная документация;
  • сертификаты, лицензии или доверенности;
  • контракты;
  • бухгалтерские или финансовые данные.

Заказать нотариально заверенный перевод документов в Москве можно, обратившись к нам в удобное время.

Виды услуг

В нашем бюро переводов с нотариальным заверением специалисты работают со всеми популярными языками. В перечне услуг представлены:

  • письменный, устный перевод;
  • нотариальный перевод;
  • срочные услуги;
  • перевод мультимедиа;
  • легализация документов;
  • апостиль;
  • дополнительные услуги.

В экстренных ситуациях срочный перевод документов с нотариальным заверением осуществляется в течение часа в любое время суток.

Преимущества нашего бюро

Обращаясь к нам, вы сможете круглосуточно заказать перевод, а также оценить другие выгоды сотрудничества с профессионалами:

  • возможность срочного перевода личных и корпоративных документов с заверением;
  • более 6 лет на рынке;
  • перевод на восточные языки;
  • работа с редкими языками.

Мы переводим точно и грамотно, поэтому в среднем 7 из 10 наших клиентов становятся постоянными.

Нотариальный перевод документов: всё, что вы хотели знать, но боялись спросить

← предыдущие записиследующие записи →

Нотариальное заверение перевода – что это, и зачем оно нужно?

Нотариальное заверение перевода  – это один из видов легализации документов для последующего предоставления их в официальные инстанции. Заверение переводов осуществляет нотариус, при этом перевод должен быть выполнен переводчиком, который уже зарегистрировался у данного нотариуса, предоставив документы, подтверждающие его квалификацию.

Чаще всего перевод документов нотариально необходим при подаче документов на получение визы для въезда в другие страны. Например, сделать перевод свидетельства о рождении, нотариальный перевод паспорта. Также весьма распространенной причиной является необходимость сделать перевод иностранных документов, выданных за рубежом, в российские инстанции, поскольку по закону документы на иностранных языках без нотариально заверенного перевода не имеют юридической силы на территории России.

Что надо подготовить к заверению перевода?

Для осуществления перевода документов нотариально необходимо предоставить не только непосредственно перевод, но и оригинал документа или его нотариально заверенную копию. Нужно отметить, что требования к документам на русском языке и к документам на иностранном языке несколько отличаются. Документы на русском языке не принимаются к  заверению, если в них есть исправления, приписки или какие-либо другие особенности, позволяющие усомниться в подлинности документа. Те же требования предъявляются и к иностранным документам, однако помимо этого обязательным условием является наличие апостиля на документе, если он выдан в государстве-участнике Гаагской Конвенции (смотреть список участников). С рядом государств у России подписаны соглашения о взаимном признании документов, однако список этих стран регулярно меняется. Мы рекомендуем заранее уточнить у нотариуса все вопросы, связанные с пригодностью документа для осуществления перевода. Также если вам нужен перевод с украинского с нотариальным заверением.

Процедура нотариального перевода: как это делается?

Итак, у вас есть список документов, которые вам необходимо перевести и заверить. Вы нашли бюро переводов, в которое хотите обратиться. Мы надеемся, что вы выбрали наше бюро переводов «Лингвин». Что делать дальше?В первую очередь вам необходимо принять решение, к чему нужно будет пришить перевод документа – к оригиналу документа или к его нотариально заверенной копии. Прежде всего надо ориентироваться на требования того учреждения, куда вы будете подавать ваши нотариально переведенные документы. Но бывает и так, что никаких указаний от принимающей стороны нет.  Мы рекомендуем:

  •  пришивать перевод к оригиналам тех документов, которые вы получили специально для подачи в данное учреждение, и которые вы можете без особого труда получить повторно, например, справку из банка, справку с работы или согласие на выезд ребенка.
  • при заверенном переводе  паспорта, свидетельства о рождении, переводе свидетельства о браке или свидетельства о разводе, или, например, трудовой книжки (личных документов), перевод документов следует пришивать к их нотариально заверенным копиям.

Как правило, процедура заверения письменного перевода осуществляется в несколько этапов:

  1. Вы приносите в бюро переводов документы, переводы которых необходимо осуществить и нотариально заверить. Это могут быть как оригиналы, так и заверенные копии. Если вам необходимо пришить перевод документа к копиям – мы рекомендуем сразу приносить нотариально заверенные копии, заверить их вы можете в любой у любого нотариуса в Волгограде.
  2. Переводчик осуществляет полный перевод ваших документов, включая все печати и нотариальные записи, если таковые имеются.
  3. Как только перевод готов, переводчик относит документы с переводами к нотариусу, в присутствии которого ставит на переводах свою подпись. Нотариус в свою очередь удостоверяет подлинность подписи переводчика, пришивает перевод к документу и заносит информацию о совершении нотариального действия в реестр.
  4. Готовый перевод документа вы можете забрать  у нотариуса или из бюро переводов.

У вас остались вопросы по поводу нотариального перевода?

— позвоните менеджеру:phone-us+7-917-338-06-11+7(8442)96-50-11+7(8442)98-06-11

— напишите [email protected]

— приходите в наш офис на ул. им. В.И. Ленина 9 офис 55 , мы работаем в будние дни с 9:00 до 19:00.

Или заполните форму ниже, мы вам перезвоним, как только получим ваше сообщение!

Форма заявки

Перевод документов: доверьте работу специалисту

Машинный перевод: не только Google Translate

Заверение перевода нотариусом

Нотариальное бюро переводов осуществляет заверение переводов у нотариуса согласно статье 81 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате».

В случае, если нотариус владеет соответствующими иностранными языками, может засвидетельствовать верность перевода с одного языка на другой. Но чаще всего, нотариус не владеет иностранными языками, поэтому согласно этой статьи, он имеет право засвидетельствовать подлинность подписи переводчика, осуществившего перевод. Перед этим нотариус должен внимательно ознакомиться с документами переводчика об образовании, чтобы убедиться в соответствующей квалификации переводчика.

Нотариальное заверение

Сама процедура нотариального заверения переведенных документов осуществляется следующим образом: оригинал документа (или его нотариально заверенная копия) сшивается вместе со распечатанными страницами перевода в трех местах тонкой иголкой с нитью. В конце переведенного документа переводчик делает запись о том, что именно он выполнил перевод указанного документа, и ставит свою подпись. Подлинность его подписи заверяется нотариально: при этом нотариус ставит свою печать и штамп, в котором указывает количество скрепленных листов.

Следует знать, что при нотариальном заверении документ переводится полностью, вплоть до различных отметок, штампов и печатей на обеих сторонах документа. Чтобы избежать разночтений, важно обратить внимание на то, что написание фамилий и имен, которые указаны в переводимых документах (паспортах, доверенностях, свидетельствах, разрешениях на выезд и пр.), совпадали с написанием в заграничных паспортах или ранее выданных документах. Если эти имена и фамилии ранее нигде не переводились, то за образец можно взять ФИО родителей или родственников, которые уже переведены в каких-либо документах.

Наше бюро нотариальных документов в Нижнем Новгороде соблюдает все необходимые тонкости и готово выполнить даже срочные переводы иностранных документов.

В каком виде переводятся документы

При нотариальном заверении распечатанные страницы с текстом перевода допускается сшивать как с оригиналом документа, так и с нотариально заверенной копией. Единственный документ, к которому не допускается подшивать никаких других документов или листов и при переводе которого допускается работа только с нотариально заверенной копией — это паспорт. При нотариальном заверении паспорта перевод подшивается к ксерокопиям всех страниц паспорта, независимо от того, есть ли на этих страницах какой-либо текст или нет.

Если Вам нужно заверить перевод документов недорого, то стоит обращаться только к профессионалам. В связи с тем, что требования к оригиналам документов, предъявляемым для нотариального перевода, довольно строги, необходимо знать следующие правила:

  1. Документ не должен содержать подчисток, приписок и неоговоренных исправлений. В данной ситуации очень часто оказываются трудовые книжки. Они обычно имеют помарки и исправления. Из-за этого полностью сделать нотариально заверенную копию всего документа невозможно. В такой ситуации, делают выписку из трудовой книжки тех данных, которые необходимы клиенту и заверяют.
  2. Если оригинал переводимого документа больше одного листа, то он должен быть прошит, пронумерован и скреплен печатью выдавшей организации.
  3. Следует обратить внимание на то, что договоры, заключенные между физическими лицами в простой письменной форме, не принимаются для нотариального перевода.
  4. Необходимо заверять нотариально подписи физических лиц, действующих по доверенности, и лиц, выступающих от имени иностранных юридических лиц.
  5. Важно обратить внимание на то, что любые документы, выданные за пределами РФ и представляемые для нотариального перевода, должны быть легализованы. Легализация документа обозначает получение апостиля. Штамп о легализации ставится владельцем документа до перевода. Не требуется легализация документов из стран — бывших республик СССР.
  6. На медицинских документах, выданных в РФ, должна быть подпись главврача организации и круглая оригинальная печать.

Стоимость нотариального заверения

Вас интересует, сколько стоит нотариальный перевод? Стоимость нотариального заверения подписи переводчика устанавливается в соответствии с тарифами нотариальной конторы. Как правило, стоимость заверения одного документа составляет 500 рублей за документ.

Что такое нотариально заверенный перевод и как его сделать?

Нотариально заверенный перевод необходим для всех государственных учреждений и официальных инстанций РФ. Также нотариальный перевод требуется для некоторых зарубежных инстанций.

  1. Вы приносите/присылаете документ;
  2. Дипломированный переводчик, зарегистрированный у нотариуса, выполняет перевод;
  3. Перевод оформляется в соответствии с законом «О нотариате», с обязательным указанием ФИО переводчика;
  4. Переводчик идет к нотариусу, у которого он зарегистрирован и в присутствии нотариуса расписывается в выполненном переводе;
  5. Нотариус в присутствии переводчика сшивает перевод с исходным документом*, регистрирует перевод в реестре, выполняет нотариальную запись о заверении подписи переводчика и скрепляет готовый перевод своей подписью и печатью.

Этот момент очень важен! Самостоятельно осуществить перевод и заверить его у любого нотариуса невозможно, даже если вы — носитель языка. Нотариус удостоверяет подпись переводчика, подтвердившего свою квалификацию соответствующим дипломом об образовании.

Данная процедура является гарантией того, что ваш документ с переводом примут без каких-либо дополнительных подтверждений.

*Что имеется в виду под словом «исходный документ»: это ваш документ, который мы переводим. Это может быть оригинал документа, его ксерокопия или нотариальная копия.

Таким образом, мы подошли ко второму понятию: «нотариальная копия документа».

Что такое нотариальная копия документа и когда она нужна?

Нотариально завереная копия переводаНотариальная копия документа – эта та же ксерокопия с одним существенным отличием: она изготовляется в нотариальной конторе. Нотариус лично проверяет документ на предмет подлинности, снимает с него ксерокопию, делает на ней запись о том, что данная копия полностью соответствует оригиналу и делает запись и вносит запись в реестр.

Данную процедуру вы можете совершить самостоятельно — без участия переводчика или бюро переводов. К процессу перевода эта процедура отношения не имеет.

Такая копия документа, в отличие от простой ксерокопии, имеет большую юридическую силу.

В каких случаях нужна нотариальная копия документа:

  • в государственные учреждениях (УФМС, МФЦ и т.д.);
  • если срочно нужно подать куда-либо оригинал документа (аттестат/диплом в университет и пр.), но вам может понадобиться этот же документ для другой инстанции или вы страхуетесь на случай его, не дай бог, утери, то на всякий случай можно сделать его нотариальную копию; таким образом вы, образно говоря, размножите документ;
  • также нотариальные копии могут понадобиться для проставления апостиля (если его невозможно поставить на оригинал документа (правила проставления апостиля см. по ссылке);
  • наконец, нотариальная копия в 100% случаев подойдет для отправки за границу, в отличие от простой ксерокопии с подшитым к ней переводом.

Главное условие – документ должен быть составлен полностью на русском языке или со скрепленным с ним (оригиналом) переводом. Также важно, чтобы все печати были хорошо читаемы.

«» официальный вариант

Иногда требуемое вашей инстанцией оформление включает в себя все процедуры.

  1. Снимается нотариальная копия с оригинала;
  2. Выполняется перевод данной нотариальной копии, включая нотариальную запись, подтверждающую подлинность копии;
  3. Выполняется нотариальное заверение этого перевода.

Бюро переводов «ИДЕЯ+» – это бюро полного цикла. Мы выполняем всю процедуру сами. Вы просто приносите нам свой документ и забираете готовый перевод.

Мы рекомендуем нашим клиентам заранее получить подробную информацию об оформлении документов непосредственно в инстанции-адресате. Также мы всегда готовы ответить на любые вопросы и проконсультировать вас о тонкостях оформления нотариально заверенных переводов.

В чем заключается услуга нотариального перевода

Официально такая процедура называется «нотариальное заверение подлинности подписи переводчика». Рассмотрим стандартный перевод паспорта с нотариальным заверением в Москве. Нотариус не является знатоком иностранного языка и не может выполнять и заверять перевод, а переводчик – не специалист в оформлении официальных документов. Поэтому переводчик должен предъявить нотариусу официальный документ, подтверждающий его квалификацию, и выполнить перевод, а уполномоченный нотариус – заверить подлинность подписи официального дипломированного переводчика.

Требования к процедуре нотариального перевода

Срочный перевод с нотариальным заверением предъявляет самые высокие требования к качеству работы специалиста:

  • Нотариально заверенный перевод должен быть лаконичным и четким.
  • В нем недопустимы двусмысленные выражения, неточности, стилистические, грамматические и фактические ошибки, любые исправления и пометки.
  • Все подписи, даты и печати должны быть ясными и отчетливо различимыми.

При нарушении хотя бы одного из этих требований перевод не будет принят государственными органами, в которые он предоставляется. Поэтому срочный перевод и нотариальное заверение должен выполняться очень качественно и тщательно.

Важно иметь в виду, что любой человек, который в совершенстве владеет иностранным языком, но не является дипломированным специалистом-переводчиком, данное действие совершить юридически не может.

Дипломированные специалисты нашего бюро переводов с нотариальным заверением выполнят для вас перевод любых документов в полном соответствии со всеми требованиями законодательства.

В итоге вы получите единый официальный документ, состоящий из скрепленных между собой оригинала (или его ксерокопии), нотариально заверенной копии и текста перевода с нотариально заверенной подписью переводчика.

Бывают ситуации, когда документ не подлежит нотариальному заверению. В этом случае, возможно, его заверение печатью бюро переводов. Иногда для придания документам юридической силы в стране происхождения на них должны быть отметки о легализации или апостилировании, иногда этого не требуется.

Обратитесь к нам, если требуется сделать перевод документов с нотариальным заверением недорого. Вы получите исчерпывающую информацию по вашему конкретному случаю, и сможете должным образом оформить все необходимые документы для того чтобы выполнить нотариальное заверение перевода в Пятигорске или в Москве.

Цена на нотариальное заверение переводов зависит от объема и сложности документов, поэтому каждый раз рассчитывается индивидуально, обычно в течение получаса после подачи заявки.

Заказать услуги нотариального перевода вы можете с помощью формы на данной странице, выбрав интересующие вас условия и указав свои контактные данные. Наше бюро переводов с нотариальным заверением в Москве обрабатывает заявки круглосуточно и без выходных, поэтому в течение 30 минут после отправления заявки с вами свяжется представитель компании для подтверждения, а стоимость заказа будет рассчитана в течение получаса.